巴啦啦 发表于 2017-10-26 17:42:59

2015华南师范大学MTI初试真题

1.      翻译硕士英语
题型:选择20题,改错一篇文章,10题,总分30分; 阅读理解,总共四篇阅读,前两篇设各五个选择题,一题两分,第三篇三个问答题,第四篇两个问答题,每个问答题4分,阅读大题总分40;作文: Cooperate or compete

2.      英语翻译基础
(30个名词解释)1. NPC 2.CPPCP 3.FIFA 4.HSBC 4.HKSAR 5.decolonization 6.孔子学院 7. 街道办事处 8. 居民委员会 9. 民族复兴 10. 上市公司 11.自贸区 12. painful pleasure 13. 依法治国 14. 以人为本 15.environmental friendly 16.佛经翻译 17. 翻译学 18.低碳经济 19. 霸权主义 20. BRICKs 21.OPEC (后面的忘记了)

英译中:Among the mind’s powers is one that comes of itself to many children and artists. It need not be lost, to the end of his days, by any one who has ever had it. This is the power of taking delight in a thing, or rather in anything, everything, not as a means to some other end, but just because it is what it is, as the lover dotes on whatever may be the traits of the beloved object. A child in the full health of his mind will put his hand flat on the summer turf, feel it, and give a little shiver or private glee at the elastic firmness of the globe. He is not thinking how well it will do for some game or to feed mistress’s money. The child’s is sheer affection, the true ecstatic sense of the thing’s inherent characteristics. No matter what the things may be, no thrilling unique look and feel of its own, like a face;
The joy of an Adam new to the garden and just looking round is brought by the normal child to the things that he does as well as those that mankind can give him a mystical exaltation: to come home with his legs, as the French say, re-entering his body from the fatigue of helping the gardener to weed beds sends him to sleep in the glow of a beatitude that is an end in itself…The right education, if we could find it, would work up this creative faculty of delight into all its branching possibilities of knowledge, wisdom, and nobility. Of all three it is the beginning, condition, or raw material.(原文是 The Faculty of Delight ,删了两句)

中译英:前辈的学者常以学问的趣味启迪后生,因为他们自己实在是得到了学问的趣味,故不惜现身说法,诱导后学,使他们在愉快的心情之下走进学问的大门。例如,梁任公先生就说过:“我是个主张趣味主义的人,倘若用化学化分‘梁启超’这件东西,把里头所含的一种元素叫‘趣味’的抽出来,只怕所剩下的仅有个零了。”任公先生注重趣味,学问甚是渊博,而并不存在任何外在的动机,只是“无所为而为”,故能有他那样的成就。一个在学问上果能感觉到趣味,有时真会像是着了魔一般,真能废寝忘食,真能不知老之将至,苦苦钻研,锲而不舍,在学问上焉能不有收获?


3.      百科知识与汉语写作
百科知识:
1.      阿拉伯之春 2. 道教四大名山 3. 希罗多德 4.福尔赛世家三部曲 5. 三吏三别 6. 嬉皮士 7.雅皮士 8. NBA9.IT10. 西域 11. 孔孟 12. 北传佛教 13. 焚书坑儒 14. 光荣革命 15. 五帝 16. 科举制度 17. 德先生赛先生 18. 基督教大分裂 19. 莎士比亚四大悲剧 20. 四大洋 21. 五岳 22. 荷马史诗( 已经有点跟往年的弄混了!反正都是之前三年的原题大集合)
应用文:以大学校长的名义写一封邀请信,主题是“翻译理论与实践”的国际会议
议论文:大学生应该经商吗?
页: [1]
查看完整版本: 2015华南师范大学MTI初试真题